Проект «Роль русского языка как языка перевода официально-деловых текстов на территории Большого Алтая»

Существование общего языка играет важнейшую роль для упрочнения взаимоотношений между представителями разных национальных культур. Проект направлен на прочное закрепление за русским языком статуса языка международного общения в сфере ведения официально-деловой документации на территории стран Большого Алтая в целях интеграции и развития региона, а также включения тюркоязычных народов в мировое сообщество посредством русского языка.

Руководитель проекта

Команда проекта

  • Осокина Светлана Анатольевна, профессор кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН;
  • Саланина Ольга Сергеевна, заведующий кафедрой лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН;
  • Карпухина Виктория Николаевна, профессор кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН;
  • Алябышева Юлия Анатольевна, доцент кафедры информатики ИМИТ;
  • Широких Ирина Алексеевна, доцент кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН;
  • Савочкина Елена Александровна, доцент кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН;
  • Темиргазина Зифа Какбаевна, профессор кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН, проф. Павлодарского педагогического университета;
  • Михеева Татьяна Викторовна, доцент кафедры информатики ИМИТ;
  • Москвина Анна Борисовна, магистрант 2 курса группы 801МЛОП, ассистент кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН;
  • Замаева Дарья Михайловна, магистрант 2 курса группы 1303М,  ассистент  кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН;
  • Шабалин Аркадий Дмитриевич, аспирант 2 курса, группа 801асп, ИГН, ассистент кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков;
  • Кайгородова Мария Александровна, к.ф.н.,  доцент кафедры иностранных языков и методики преподавания Горно-Алтайского государственного университета;
  • Бабак Дарья Анатольевна, магистрант 2 курса группы 801МЛОП;
  • Головченко Кира, магистрант 2 курса группы 801МЛОП;
  • Гулина Анна Олеговна, магистрант 1 курса группы 8.123М;
  • Поломошнова Юлия Евгеньевна, студент бакалавриата 3 курса, гр. 494б, ИМИТ;
  • Мордясов Евгений Дмитриевич – студент бакалавриата 3 курса, гр. 494а, ИМИТ.

Проект носит научно-образовательный характер. С точки зрения образовательной части предполагается разработка и реализация программы профессиональной переподготовки «Переводчик официально-деловой документации» в интересах научно-технологического развития отраслей экономики и социальной сферы РФ. Предлагаемая программа ДПО направлена на подготовку кадров сектора реальной экономики, владеющих языковыми компетенциями в своей профессиональной сфере, способных осуществлять ведение документации на иностранном  языке, в том числе с применением цифровых переводческих технологий.

Мотивом для создания данной программы ДПО послужило вступление в силу с сентября 2021 года профстандарта «Специалист в области перевода», согласно которому работа переводчиком в обязательном порядке предполагает наличие высшего образования соответствующего профиля или диплома о профессиональной переподготовке. Для реализации в рамках программы выбрана трудовая функция «Письменный перевод типовых официально-деловых документов».

Научная часть проекта предполагает разработку базы данных (БД) параллельных шаблонов официально-деловых документов на нескольких языках, включая тюркские языки Большого Алтая (алтайский, казахский), а также научное сопровождение данной разработки в виде публикации научных статей. Цель разработки базы параллельных шаблонов документов на нескольких языках состоит в облегчении понимания особенностей русскоязычных документов, поскольку структуры аналогичных документов, принятые в разных странах, часто не совпадают. При необходимости подписания документа на русском языке носителем иного языка наличие соответствующего параллельного текста на ином языке значительно облегчит понимание исходного русского документа.

Использование такой базы документов направлено на привлечение иностранных партнеров и клиентов предприятиями Алтая, которые рассматриваются как потенциальные бенефициары приобретения данной базы в дальнейшем.

Особенность проекта состоит в том, что отбор языкового материала для наполнения БД планируется осуществлять в рамках реализации указанной выше программы дополнительного профессионального образования.

Приоритет 2030