Привет! Меня зовут Дарья Машукова. Я студентка третьего курса института гуманитарных наук и изучаю иностранные языки в рамках как самого направления, так и за его пределами. Бытует мнение, что изучение языков – это сложно и невозможно для тех, кто не изучал их с раннего возраста. Это не так. И несмотря на то, что китайский язык занесен в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых трудных в изучении, я все же хочу опровергнуть это мнение.
Нихао!
Коротко обо мне: я учусь на направлении «педагогическое образование с двумя профилями подготовки: английский и китайский». Английский язык я начала изучать с 6-ти лет, с немецким познакомилась в 9 классе и успела поучаствовать в парочке акций Tolles Diktat, а китайский начала изучать только в середине первого курса. И вот что я поняла: никогда не поздно начать изучение нового для тебя языка. Конечно, китайский во многом отличается от русского, но это не значит, что выучить его невозможно. Но все же если английский стал мне чуть ли не вторым родным языком, то китайский для меня лидирует по сложности и по сей день. Но почему при выборе направления я выбрала именно его? В старшей школе меня заинтересовала азиатская культура и в особенности история Китая. С китайским языком я не была знакома и не знала ничего, кроме всем известного «Нихао» – «Привет» на китайском. Так что мой выбор в направлении стал самим собой разумеющимся. С этого и начался мой путь погружения в язык. Надо заметить, китайский – один из самых древних из всех существующих языков в наше время, а их, согласно крупнейшему в мире каталогу языков Ethnologue, 7 151! Иероглифы китайской письменности до сих пор используются в японском и корейском языках.
Как устроен китайский
Оказалось, что только в Барнауле, по данным 2ГИС, действует 96 школ, где можно выучить китайский язык. А вот репетиторов по китайскому не так много. На просторах «Авито» удалось найти от силы 10 таких объявлений. Давай узнаем, как устроен китайский.
В этом языке отсутствует алфавит, а, соответственно, не существует и клавиатур с раскладкой на китайском языке. Все символы вводятся при помощи пиньиня: транскрипции. Каждый символ в китайском языке обозначает один слог или морфему, а численность иероглифов превышает 80 000! Однако значительная их часть устарела, то есть в современном китайском не употребляется. Собственно, как и в корейском языке не все иероглифы из китайского сегодня употребляются. Несмотря на внушающее количество китайских иероглифов, для понимания 80% текста достаточно освоить около 500 наиболее распространенных из них (я, к слову, знаю пока только около 150). А чтобы понять 99% текста, важно знать примерно 2400 символов китайской письменности, что звучит уже не так страшно. По мнению иностранного студента 2-го курса кафедры востоковедения АлтГУ Чжао Бо Тао, словообразование в китайском языке не такое сложное, как словообразование в русском языке. К словам в китайском языке обычно добавляются другие иероглифы или слова для изменения смысла (中国 [zhōngguó] Китай; 中国人 [zhōngguórén] китаец), тогда как в русском мы добавляем аффиксы и прочие морфемы.
В китайском языке – фиксированный порядок слов: подлежащее – сказуемое – дополнение. А вот в русском языке нет такого строгого порядка, и подлежащее может стоять в любом месте предложения, что уже вызывает трудности у китайцев, которые учат русский.
Китайский лучше учить в Китае
Как ты успел понять, у каждого языка свои особенности. Чтобы выучить китайский, нужны усидчивость, терпение и регулярная практика. Стоит лишь пройти первый этап «притирания» к языку, и ты увидишь, как с каждым новым словом понимаешь язык всё больше и лучше. Например, уже на первом курсе некоторые из моих одногруппников побывали в Китае, отучились там семестр. А кто-то посетил страну и в этом, 2024 году. Несмотря на наличие лишь базовых представлений о языке, они не побоялись рискнуть и отправиться в другую страну, что помогло погрузиться в изучение китайского буквально с головой. И вот что рассказала студентка 3-го курса института гуманитарных наук Елизавета Новожилова.
– Какие сложности возникли, когда ты только начала учить китайский?
– Мое знакомство с китайским языком началось на занятиях в Алтайском госуниверситете. Сложным показалось всё: тоны, в произношении которых я не замечала разницы, иероглифы, которые не сразу удавалось правильно писать и запоминать. Но одной из самых больших трудностей оказалась моя собственная неуверенность в своих силах. В начале изучения китайского я поняла, что он кардинально отличается от русского и английского и что на него уйдет гораздо больше времени и сил, чем я думала.
– Помогла ли поездка и обучение в Китае преодолеть эти сложности? И какого уровня языка ты достигла по прошествии этого семестра?
– После поездки в Китай сложностей стало гораздо меньше. Я начала более отчетливо понимать речь носителей языка, новые иероглифы стали запоминаться гораздо быстрее, а словарный запас значительно пополнился. Самое главное, что я поняла: китайский язык меня не просто интересует как что-то уникальное, а я точно хочу изучать его на профессиональном уровне и в дальнейшем связать свою жизнь именно с этим языком. Замечу, что я училась в группе, переходящей с HSK 3 на HSK 4. Так что полагаю, что мною успешно освоен третий уровень китайского языка.
– Реально ли выучить китайский?
– Для меня одними из главных факторов являются непосредственно интерес к китайскому языку и, конечно, самодисциплина. Тогда выучить язык намного проще.
– Можно ли китайский выучить самостоятельно или важно погружение в среду языка?
– Конечно, выучить китайский – задача не из легких. Но вполне реальная. Поскольку в китайском языке большую роль играет произношение, то самостоятельно его выучить не получится. Безусловно на просторах интернета можно найти немалое количество материала и учебников, но и погружение в языковую среду также важно.
– Насколько свободно ты можешь разговаривать на китайском языке?
– На данный момент я могу разговаривать с носителями языка на простые темы. Например, поговорить об учебе, интересах, в целом могу поддержать разговор. При изучении языка нужно помнить, что сам по себе это процесс долгий, и я нахожусь в самом начале своего пути. И считаю, что я уже смогла добиться хорошего результата и преодолеть тот первоначальный страх неуверенности.
Вместо онлайн-переводчика – учебник
Под конец моего первого курса в АлтГУ приезжали магистранты из Китая. Нескольким группам, учащимся на языковых специальностях, в том числе и нашей, предложили не только познакомиться с приезжими студентами, но и помочь им подготовиться к защите научных работ. Помимо постоянной работы над защитой, мы находили время на «вылазки» в город и осмотр достопримечательностей. И всё бы ничего, но и здесь возникли некоторые трудности в общении. Не все китайцы знают английский язык, что вызвало у меня некоторый диссонанс. Нет так называемого «промежуточного» языка, который помогал бы выстраивать связь в общении. Поэтому хочешь - не хочешь, но учить и практиковать китайский стало действительно необходимым. Тут у тебя, конечно, возникнет сопутствующий вопрос: «А как же онлайн-переводчики»? Именно китайский язык онлайн-переводчики трактуют коряво. Несмотря на имеющиеся трудности, я, пусть и криво, но пыталась практиковать язык и выкручиваться из ситуации, используя уже имеющиеся знания. Считаю, что в тот момент мы успешно справились как с самим общением, так и с нашей основной задачей – защитой научных работ. Важно не бояться допускать ошибки, а наоборот - учиться на них. Именно такой вывод я сделала после знакомства и общения с иностранными студентами. С некоторыми из ребят я до сих пор поддерживаю связь, что не может не радовать. Доцент кафедры востоковедения АлтГУ Елена Варова поделилась экспертным мнением, как выучить китайский:
– Для изучения восточного языка нужна очень сильная мотивация, которая вас будет стимулировать. Многие ставят цель выучить китайский язык, чтобы стать первоклассным лингвистом, преподавателем. Другие открывают свой бизнес, поэтому им необходим язык для установления переговоров с китайскими компаниями. Все индивидуально, кто-то просто влюбляется в культуру Китая и мечтает поехать в эту самобытную страну. Подчеркну: изучение китайского языка необходимо начинать с введения в иероглифику, с истории создания китайского языка, трансформаций в китайском языке, диалектов и так далее. Затем необходимо переходить к фонетике. На начальном уровне студенты изучают тоны, учатся правильно произносить слова и затем отдельные предложения. Потом студенты переходят к грамматике, учатся переводить предложения с русского на китайский и наоборот, а далее уже идет работа с текстами и упражнениями. Если говорить об учебниках, то могу порекомендовать линейку учебников Developing Chinese (发展汉语) (общий курс, аудирование, говорение). Hanyu Jiaocheng (汉语教程) – учебный курс китайского языка, который состоит из упражнений, его используют преподаватели в дополнении к основным учебникам.
Всё дается!
Очень часто от окружающих слышу следующее выражение: «Мне не дается язык». Я склоняюсь к тому, что при должном желании любой человек сможет понять и изучить язык. Китайский – это не страшно. И такого же мнения придерживается студентка 4-го курса кафедры лингвистики, перевода и иностранных слов АлтГУ Александра Мезенцева:
– При изучении китайского я остро столкнулась с нехваткой времени. За счет трех элементов языка (иероглиф, пиньинь, произношение), приходится больше времени тратить на запоминание новых слов.
Выучить язык, конечно, реально, но для этого придется потратить много времени и усилий. Мне в изучении китайского помогают такие качества, как усидчивость и хорошая концентрация внимания, а также использование разных материалов, помимо учебников: книги, видео, аудио, сериалы/фильмы и мультфильмы на китайском языке.
Что в итоге?
В завершение скажу следующее: не ставь себе установок «не смогу» или «не получится». В китайском языке самое важное - не потерять мотивацию и не испугаться специфики этого мелодичного языка. А так случается со многими. Вроде бы тоны стали понятны, порядок слов усвоен, но иероглифов учить приходится всё больше. И тут важно просто продолжать начатое. В общем, уверена: можно не иметь врожденного таланта, но настойчивость и упорство действительно сотворят чудеса и принесут тот результат, о котором ты мог и не догадываться. Еще чуть-чуть – и заговоришь на китайском!
Сергей Булгаков, ассистент кафедры востоковедения АлтГУ:
– На самом деле в Барнауле можно найти много вариантов применения китайского языка как для фриланса, так и для постоянной работы. Конечно, наиболее очевидный вариант – это преподавание. Китайский язык сейчас преподается не только в вузах Барнаула, но и во многих языковых школах. Знающий китайский язык может также заниматься переводами, беря как отдельные заказы от различных организаций и частных лиц, так и устроившись в какую-либо компанию или организацию. Специалисты со знанием китайского языка востребованы в компаниях, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность с Китаем. Также в Барнаул и в Алтайский край приходят китайские компании, которым тоже нужны специалисты, знающие и русский, и китайский языки. Связи с Китаем поддерживают и развивают также административные структуры нашего региона. Я, например, не только преподаю, но и работаю в департаменте по внешним связям и протоколу правительства Алтайского края, курирую китайское направление. Во время работы я вижу активный интерес к сотрудничеству как с китайской стороны, так и с российской, полагаю, что в будущем и во всей России, и в Алтайском крае, в частности, будет появляться все больше возможностей для применения китайского языка.
При изучении китайского языка важна комплексность. Во-первых, каждый язык обладает своей фонетикой, грамматикой, письменностью. Мы не можем убрать какой-то из этих элементов, потому что без него язык будет неполноценным. Я встречал людей, которые учили китайский только на разговорном уровне и совсем не знали письменность. Конечно, такой человек мог общаться на китайском, но при этом, оказавшись в языковой среде, он всё равно будет испытывать множество ограничений. Он не сможет, например, прочитать вывески на зданиях или указателях или заполнить документ в какой-либо организации. Так или иначе возникнет необходимость «догонять» неизученные аспекты. Еще одна причина, почему я считаю, что нужно учить китайский язык в комплексе, это тот факт, что он очень отличается от русского. Китайский язык относится к другой языковой семье, в нем используются совершенно другие слова, отличается грамматика, фонетика (вспомним хотя бы то, что китайский язык – тоновый язык). В китайском языке применяется уникальная иероглифическая система письменности, непривычная для носителей русского и многих других языков. Изучающему китайский язык важно во всё это погрузиться и в некоторой степени перестроить свои мыслительные процессы, восприятие языка. Поэтому уже на начальных этапах нужно постепенно изучать китайский язык с разных сторон. Можно привязаться к разговорным темам, изучая связанную с ними лексику, грамматику, не забывая также о фонетике и иероглифах. Если говорить о темах, то, как и в случае с другими языками, стоит начать с тем, применимых в бытовом общении: приветствие, семья, ориентирование в пространстве, покупки и так далее. Затем переходить к более сложным темам, в том числе связанным с профессиональной деятельностью.
На мой взгляд, наиболее эффективным учебником китайского языка в настоящее время является "发展汉语 - Fazhan Hanyu" (английское название "Developing Chinese". В нем применяется именно комплексный подход к изучению языка. Учебник состоит из нескольких курсов: основного, аудирования, чтения и письма. Сейчас данный учебник используется как основной в нашем Алтайском госуниверситете, а также в китайских вузах на программах китайского языка как иностранного. При этом не стоит ограничиваться только этим учебником. В зависимости от возраста и индивидуальных особенностей студента можно и нужно также использовать и другие учебники. Для более глубокого и полного понимания китайской грамматики достаточно удобным является учебник О. А. Омельченко «Изучаем грамматику китайского языка». В нем подробно и понятно для носителя русского языка раскрыты особенности китайской грамматики. Однако я не могу его порекомендовать как единственное пособие для изучения грамматики, поскольку в некоторых аспектах он, к сожалению, недостаточно точно отображает особенности современного китайского языка, но в комбинации с другими учебниками будет эффективным.